Stagger Lee, Nick Cave and The Bad Seeds

di TommyThecaT

1996, Nick Cave, accompagnato dalla cattiva semenza, sforna uno dei suoi tanti capolavori "Murder Ballads" nel quale snocciola una serie di canzoni legate alla morte, al crimine, agli assassini. Nei dieci pezzi il clima è cupo e angoscioso, triste e soffocante, nero e decadente. Le collaborazioni si sprecano: "Where The Wild Roses Grow" con Kylie Minogue, "Henry Lee" con la grande Pj Harvey.

Ma sulle pagine di musicanidi vogliamo raccontarne un'altra di storia, quella cruenta e dannata di Stagger Lee, Mr Stagger Lee, il Signor Stagger Lee. La storia di Stagger Lee o Stagelee o Stack O’Lee o Stackalee risale ai primi del '900 nella tradizione statunitense. Era un bastardo, un brigante del Sud degli States che uccideva per motivi banali, un cattivone da film western di cui anche la legge si teneva alla larga. La sua storia fu portata in musica da grandissimi personaggi come John Hurt con Stack O'Lee Blues, Mr. Bob Dylan, Frank Hutchison (Stackalee), Huey Lewis e mille altri, non da ultimi il gruppo post-hardcore Modern Life Is War.
Ma perchè glorificare in musica un personaggio tanto crudele e sporco? Perché? Forse perchè Mr Stagger Lee era un combattente per la libertà del popolo? Forse perchè riscattava la figura del povero contro i ricchi oppressori? Forse perchè era il black che sfidava il white power? Chissà, intanto provate a leggere che ritratto ne faceva il nostro carissimo Nick Cave. E non ne esce un bel ritratto...





It was back in '32 when times were hard
Accadde nel '32 quando i tempi erano duri
He had a Colt 45 and a deck of cards
Aveva una Colt 45 e un mazzo di carte
Stagger Lee
He wore rat-drawn shoes and an old Stetson hat
Aveva scarpe di pelle di topo e un vecchio cappello Stetson
Had a '28 Ford, had payments on that
Aveva una Ford del '28 ancora da pagare
Stagger Lee
His woman threw him out in the ice and snow
La sua donna lo aveva buttato in mezzo al ghiaccio e alla neve
And told him, "Never ever come back no more"
E gli aveva detto, "non tornare più, mai più"
Stagger Lee
So he walked through the rain and he walked through the mud
Così se ne andò in mezzo alla neve, se ne andò in mezzo al fango
Till he came to a place called "The Bucket Of Blood"
Finché non arrivò in un posto chiamato "Il Secchio di Sangue"
Stagger Lee
He said "Mr Motherfucker, you know who I am"
Disse, "Signor figlio di puttana, sai chi sono io?"
The barkeeper said, "No, and I don't give a good goddamn"
e il barista, "No, e non me ne importa un accidente"
To Stagger Lee
He said, "Well bartender, it's plain to see
Disse, "Vedi, barista, non ci vuol tanto a capirlo
I'm that bad motherfucker called Stagger Lee"
Io sono quel maledetto figlio di puttana chiamato Stagger Lee"
Mr. Stagger Lee
Barkeep said, "Yeah, I've heard your name down the way
Il barista disse, "Si, ho sentito il tuo nome in strada
And I kick motherfucking asses like you every day"
E ogni giorno io prendo a calci in culo i figli di puttana come te"
Mr Stagger Lee
Well those were the last words that the barkeep said
Bene, queste furono le ultime parole pronunciate dal barista
'Cause Stag put four holes in his motherfucking head
Perché Stag piantò quattro pallottole in quella testa da figlio di puttana
Just then in came a broad called Nellie Brown
Proprio allora entrò una prostituta chiamata Nellie Brown
Was known to make more money than any bitch in town
E faceva più soldi di tutte le puttane della città
She struts across the bar, hitching up her skirt
Attraversa il bar da gran signora, si solleva la gonna al ginocchio
Over to Stagger Lee, she starts to flirt
Va da Stagger Lee e comincia a fare la smorfiosa
With Stagger Lee
She saw the barkeep, said, "O God, he can't be dead!"
Vede il barista, dice, "Dio, non sarà mica morto?"
Stag said, "Well, just count the holes in the motherfucker's head"
Stag disse, "Basta contare i buchi in quella testa di figlio di puttana"
She said, "You ain't look like you scored in quite a time.
E lei, "Sembra che tu non faccia centro da un po'
Why not come to my pad? It won't cost you a dime"
Perché non vieni da me? Non ti costerà nulla"
Mr. Stagger Lee
"But there's something I have to say before you begin
"Ma c'è qualcosa che devo dirti prima che tu cominci
You'll have to be gone before my man Billy Dilly comes in,
Devi andartene prima che arrivi il mio uomo Billy Dilly
Mr. Stagger Lee
"I'll stay here till Billy comes in, till time comes to pass
"Resterò qui finché arriverà Billy Dilly, finché verrà il momento
And furthermore I'll fuck Billy in his motherfucking ass"
E in più mi fotterò Billy Dilly nel suo culo da figlio di puttana"
Said Stagger Lee
"I'm a bad motherfucker, don't you know
"Sono un maledetto figlio di puttana, lo sai
And I'll crawl over fifty good pussies just to get one fat boy's asshole"
E mollerei cinquanta belle fichette pur di avere il culo grasso di un giovanotto"
Said Stagger Lee
Just then Billy Dilly rolls in and he says,
Proprio allora arriva Billy Dilly e dice,
"You must be that bad motherfucker called Stagger Lee"
Tu devi essere quel maledetto figlio di puttana che chiamano Stagger Lee"
Stagger Lee
"Yeah, I'm Stagger Lee and you better get down on your knees
"Si, sono Stagger Lee ed è meglio se t'inginocchi
And suck my dick, because If you don't you're gonna be dead"
E mi succhi il cazzo, perché se non lo fai ti ritrovi morto"
Said Stagger Lee
Billy dropped down and slobbered on his head
Billy Dilly piegò la testa e sbavò
And Stag filled him full of lead
E Stag lo riempì di piombo
Oh yeah

1 commento: